In the information age, more and more people from different fields choose English online courses to improve themselves (not just students), which means an increasing number of online English teaching jobs. At this time, it is particularly important to add a Chinese translation to English. After all, understanding new concepts in a foreign language is not that easy for anyone. Then how an English teacher to localize his/her online courses.
Here are some suggestions.
1. Specific language for different fields
Take business English as an example. Be careful about the translation of idioms.
A: “He is a great businessman.”
B: “And how.” (Here “and how” means “indeed” rather than “How great is he?”
Make sure that the target language and the source language have the same meaning. For example, the words “skinny” and “slim” have different connotations but they all are translated into “瘦“ in Chinese.
Skinny: negative (lack of nutrition)
Slim: positive (a good body shape)
Tone can help us better express our attitudes and give the text deeper connotation. Take letter as an example.
Cover letter (sincerely)
Apology letter (euphemistic and gentle)
Complaint letter (stern)
The two main methods of translation are literal translation (Keep the expression and style of the source language) and free translation (Express the content of the original text in a way that readers are accustomed to in the target language) In order to maintain the consistency between the translated text and the original text, free translation is a better choice, which requires the translator to understand the local culture in order to convey accurate information to the readers.
Localizing the online course is a great way to prevent the learners from getting lost in the online courses. It’s worth your time.
For more articles, check to find out how to get Online course interested